ET SI ON LISAIT ?

26/06/2023

Chi non legge, a 70 anni avrà vissuto una sola vita: la propria! Chi legge avrà vissuto 5000 anni: c’era quando Caino uccise Abele, quando Renzo sposò Lucia, quando Leopardi ammirava l’infinito… perché la lettura è una immortalità all’indietro" -Umberto Eco- Hasards du calendrier… J’avais choisi de vous parler de livres, une de mes passions, juste avant l’été, pour vous proposer quelques idées de lectures italiennes, en profitant de la finale du Premio Strega, dont le vainqueur sera proclamé le 6 juillet au Museo Nazionale etrusco di Villa Giulia à Rome.  La triste actualité m’a rattrapée puisque je viens d’apprendre le décès de Luca Di Fulvio, auquel je souhaiterais rendre hommage dans cet article.

Le prix Strega

Le prix Strega est l'équivalent de notre prix Goncourt, il est décerné chaque année au début du mois de juillet. Créé à Rome en 1947, le prix doit son existence à Maria et Goffredo Bellonci ainsi qu'à l'entrepreneur Guido Alberti, propriétaire des Liqueurs Strega. Le tout premier prix fut attribué en 1947 à Ennio Flaiano, écrivain et scénariste, pour son roman « Tempo di uccidere » , traduit en français sous le titre Un temps pour tuer , un récit qui raconte l'histoire d'un officier en rupture de ban, lors de l'expédition italienne en Ethiopie. Première femme récompensée par le prix Strega: Elsa Morante, en 1957 pour son roman « L'isola di Arturo » , L'île d'Arturo en français. Du même auteur, e ne saurais  trop vous conseiller l'excellent roman " La Storia" d'Elsa Morante, roman historique extraordinaire , une grande tragédie humaine qui se déroule pendant la Seconde Guerre Mondiale. 
Parmi les grands noms de la littérature italienne du XXème siècle , le Prix Strega a récompensé entre autres: Alberto Moravia en 1952 avec « I racconti », Mario Soldati en 1954 avec « Le lettere di Capri » , Les lettres de Capri en français, Dino Buzzati en 1958 avec « Sessanta racconti », Natalia Ginzburg en 1963 avec « Lessico famigliare » en français Les mots de la tribu , Primo Levi en 1979 avec « La chiave a stella » en français La clé à molette, Umberto Ecco en 1981 avec « Il nome della rosa », Le nom de la rose en français.

La chimère (La chimera)

Impossible de citer tous les livres et auteurs primés, la liste est bien trop longue, mais je souhaiterais évoquer La chimère de Sebastiano Vassalli, primé en 1990.
Nous sommes au XVIIe siècle, à Novare, petit village situé en Italie, dans la haute plaine du Pô. La jeune Antonia , orpheline, adoptée par un couple de paysans est d'une beauté exceptionnelle. Elle va attirer sur elle une haine violente, qui va se manifester par l'intermédiaire de l'Eglise, toute puissante à cette époque, à travers un procès en sorcellerie d'une férocité sans nom. J'ai lu ce roman il y a très longtemps mais il m'avait laissé une très forte impression et je ne saurais  trop vous le recommander.

Microcosmes ( Microcosmi)

Pour qui ne connait pas Claudio Magris, il est intéressant de rappeler qu'il est né à Trieste en 1939, où il a vécu jusqu'à ses 18 ans. Il appartient donc à cette partie de l'Italie dont le destin a longtemps été lié à celui des Hasbourg. Hériter d'Italo Svevo et Umberto Saba, il est le produit de cette identité triestine qu'il a si bien décrite, ville frontalière et interculturelle. Qui mieux que Claudio Magris lui-même pour raconter Microcosmes . « Il s'agit aussi d'un voyage au cours duquel se mélangent descriptions, narration, réflexions, comme dans nos vies. C'est l'histoire de quelqu'un à travers les lieux où il a vécu, ses maisons, les gens qu'il a connus. C'est un regard, une oreille ouverte aux bruits de l'histoire du monde, attentive aux petits destins, une tentative de découvrir quelqu'un en suivant les traces qu'il laisse ici et là. Cette histoire se déroule aujourd'hui, mais à notre temps se mêlent d'autres strates, celles des générations disparues. » ( Interview le Temps, Isabelle Rüf, 19 décembre 1998 https://www.letemps.ch/culture/livres-claudio-magris-microcosmes)

Écoute-moi ( Non ti muovere)

Margaret Mazzantini, primée en 2002, raconte la confession d'un homme, qui se trouve confronté à la peur de perdre sa fille, victime d'un accident de scooter. Eperdu de douleur, il se raconte, il raconte une liaison qu'il a eu avec une femme qu'il a aimée passionnément , qui était l'opposée de sa femme . Tour à tour cru, dérangeant, poétique, ce livre a été adapté au cinéma , réalisé et interprété par Sergio Castellitto , mari de Margaret Mazzantini, avec Penelope Cruz

Vita

Melania Mazzucco nous raconte à travers ce roman la vie de ses ancêtres, leurs espoirs, leurs désillusions, la misère quotidienne, les rivalités... Lorsque Vita débarque à New York en 1903 avec Diamante, ils vont devoir faire face à un père autoritaire, les petits boulots, la dure réalité de la vie quotidienne. Vita c'est un grand roman d'amour ayant pour cadre l'immigration italienne dans l'Amérique du début du XXème siècle.

Alessandro Baricco

Ni lui, ni Luca di Fulvio n'ont été récompensés par le Prix Strega, toutefois j'ai souhaité évoqué Alessandro Baricco qui est une de mes premières rencontres avec la littérature italienne, avec son merveilleux court roman « Seta » , Soie en français. J'ai découvert le livre à sa sortie en France en 1997, et dès que j'ai pu je l'ai lu et relu en italien. Un court roman de 140 pages, presque une nouvelle, ou un long poème. L'histoire d'un sériciculteur au XIXème siècle entre Lavilledieu en Ardèche et le Japon, des aller-retour, des rencontres, mais surtout une écriture d'une délicatesse, très épurée, tout en beauté. C'est un roman qui peut être lu assez facilement si vous maitrisez un peu l'italien, mais de toutes façons la traduction de Françoise Brun est excellente. Alessandro Baricco nous a également offert le court monologue « Novecento ». Le Virginian était un navire qui faisait le voyage entre l'Europe et l'Amérique dans l'entre-deux guerres, avec ses riches milliardaires, et ses migrants à la recherche du rêve américain . La légende dit que sur ce navire on pouvait rencontrer Danny Boodbam T. D. Lemon Novenceto, connu sous le nom de Novecento, né sur ce même navire, et qu'il n'avait dit-on jamais quitté. On retrouve dans ce monologue toute la poésie, toute la fantaisie d'Alessandro Baricco. En 1998, Giuseppe Tornatore adapta ce livre à l'écran sous le titre « La légende du pianiste sur l'océan. Ces deux courts livres ont fait la légende d'Alessandro Baricco, qui a fondé en 1994 à Turin la Scull Holden, dédiée à l'enseignement des modes de narration et de communication. Tous les romans d'Alessandro Baricco sont caractérisés par une narration pure, une écriture poétique, des personnages originaux.

Luca di Fulvio

L'oeuvre de Luca di Fulvio est également caractérisée par des personnages attachants et poétiques. Conteur extraordinaire, Luca di Fulvio a réussi à recréer parfaitement une atmosphère à travers des romans historiques qui nous ont transportés tour à tour à New York dans les années 20, à Venise pendant la Renaissance, entre la Suisse et l'Italie au Moyen-Age, en Argentine au début du XXème siècle ou à Rome en 1870. Luca di Fulvio nous embarque avec ses personnages romanesques grâce à des ressorts bien rodés: dans chacune de ses histoires, on retrouve des adolescents qui se retrouvent confrontés à l'Histoire avec un grand H et qui vont devoir relever de nombreux défis pour défendre leurs valeurs, leurs idéaux et leur Amour. Luca Di Fulvio a eu beaucoup plus de succès en France et en Allemagne qu'en Italie, caractérisé par certains comme un auteur « populaire » ( il en riait et s'en moquait je pense) . Je ne peux pas résister à vous donner les titres de ses romans en italien tant ils sont emprunts de poésie: « La gang dei sogni » traduit en français par Elsa Damien sous le titre Le gang des rêves; « La ragazza che toccava il cielo » traduit par Françoise Brun sous le titre Les enfants de Venise ; Il bambino che trovo' il sole di notte traduit par Françoise Brun sous le titre Le soleil des rebelles ,La figlia della libertà traduit par Elsa Damien sous le titre Les prisonniers de la liberté et La ballata della Città Eterna traduit également par Elsa Damien sous le titre Mamma Roma. A eux seuls les titres nous transportent et je vous assure que vous aurez du mal à lâcher ces pavés : une moyenne de 600 pages que l'on dévore, puis lorsqu'arrive la fin on ne veut plus fermer le livre tant il nous a fait voyager. Heureux ceux qui n'ont pas encore lu ses romans car la découverte en vaut la peine... Malheureusement Luca Di Fulvio nous a quitté le 31 mai dernier, non sans avoir relu les épreuves de son ultime livre qui paraitra en France le 24 août prochain.

Faire un article sur la littérature italienne est impossible c'est pourquoi je vous donne rendez-vous très prochainement pour vous parler d'autres romans, d'autres auteurs à lire sans modération en italien...ou en français .


Retour
Nos garanties

Ambiances d’Italie s’engage à vous proposer des produits pensés et réalisés par des artisans italiens indépendants. Nous mettons toute notre énergie pour vous satisfaire, pour vous garantir la qualité et l’authenticité et pour respecter les délais de livraison.

Produits artisanaux italiens de qualité,  écoresponsables Produits artisanaux italiens de qualité, écoresponsables
Paiement sécurisé Paiement sécurisé
Livraison rapide
et soignée Livraison rapide
et soignée